А что там в Д1 не так, кроме "Норшелланна" и "Мидтьюланна"? |
Модератор: Модераторы форума
А что там в Д1 не так, кроме "Норшелланна" и "Мидтьюланна"? |
Приставки поубирать |
У Мидтьюлланда с названием всё в порядке. А переименовать предлагаю прежде всего тех, кому очень хочется чего-нибудь переименовать. |
Хочешь сказать правильно так как сейчас а не Мидтьюлланн ??? ДА поправит меня Кри если я что то не так написал |
Хельсингёр - правильно, Хельсингер - неправильно. Нордшелланд и Мидтьюлланд лично для меня просто приятнее слуху и глазу, чем Норшелланн и Мидтьюлланн. Хотя кое-где действительно так и хочется покопаться, я в свое время стадионов порядочно переименовывал, с согласия менеджеров, естественно. |
Надо все привести в соответствии к реалу.....что бы было соответствия с трансфермаркетом реальными названиями клубов...Если команда привязана к трасфермаркету и у нее есть реальные игроки то названия надо что бы соответствовало даже если это кому то не нравится......другое дело если команда нереальная.....там можно называтся как угодно |
Это ваше личное дело - переименовываться или нет. Но вот отрицать, что в названии одна неправильная буква, не нужно. |
Ага. И мне добавить ИФ. |
А с чего вдруг она "неправильная"? Я за все эти годы в разных русскоязычных спортивных изданиях видел несколько разных вариантов написания названия своего клуба. Чаще попадался именно "Мидтьюлланд". |
Правильно так как написал Кри.....сам можешь перевести я бросал транслейтер....так что как только завершится переименование Д2 возьмемся за МидтьюлланН |
Нордшелланд останется как есть, Д обязательн,так как говорит о нашем прошлом и предках Норды-скандинавы!Скайрим для нордрв |
ты хоть понимаешь что название клуба написано с ошибкой? |
Ну да, я в курсе, что новое поколение программам доверяет больше, чем голове. |
Побуквенный перевод а не програма....есть словосочитания которые переводятся не так как написано...перепроверь |
Переводчик может дословно переводить,как иностранец на ломанном языке разговаривает. |